Как на иностранных языках звучит Чехия
В некоторых средствах массовой информации появилось имя Cesko, и это было многообещающие начало, но как и оказалось на практике это было короткое использование.
Поначалу слово приелось к народу, ведь они понимали что бы вступить в иностранные организации им придется привыкнуть к тому что название их страны будет звучать абсолютно по разному на всех языках. Что же касается Чехии то эквивалент этого слова существовали еще с 1993 года после распада Советского союза.
Они были одобрены Советом терминологий Чешского управления, и другими специалистами ведущие в лингвистике, историков и политологов и государственную власть, включая Министерство иностранных дел где представителями были членами Совета. Потом эквиваленты были опубликованы в документах ООН географических названий - названия государств и их территориальных частей (Прага, 1993).
В том же году, Министерство иностранных дел рекомендовало всему чешскому дипломатическому корпусу за рубежом использовать наименования из одного слова в повседневных контактах. На усмотрение этого вопроса было предоставлено одному человеку, что бы он разобрался с этой проблемой. Вышеупомянутый документ ООН включает в себя такие имена: Chezia (английский), Tschechien (немецкий), Tchéquie (французский), Chequia (испанский) и Чехия ( России). Естественно что существуют и другие варианты этого слова, однако ООН привело пример только самых важных языков.